国人眼中高大上的英文名在老外眼里就是“翠花”其中有你吗?

发布日期:2021-10-12 16:55   来源:未知   阅读:

  医药健康O2O叮当快药联合闪亮品牌首发蒸汽。导语:随着时代的不断进步,人们也是越来越走向国际化,而且在上学和工作的阶段都会给自己起一个英文名,那么你的英文名是什么呢?

  我们平常起的英文名就比较简单,只要是读起来顺口就行,比如:Sun、Mary、Apple等比较好理解的名字,或许在外国人眼里就是“翠花”,不知道你是否上榜?

  在国人眼里认为这些名字算得上“高大上”,可是在外国人眼中并不这么认为,或许你每天使用的英文名就是他们口中的“土包子、翠花”的称呼。

  外国人的名字比较长,连名带姓是很难理解,而且国内的人也是不会把它作为高大上名字的选择,如果直接说:“ Im Chanel”,在很多人外国人的听起来,你的直译就是“我是六味地黄丸”。

  这样的翻译对于国人来讲是很难接受的,心里想怎么这么难听!除此之外,在取国人名字时很多人都会寻求技巧和方法,都想让自己孩子的名字朗朗上口,而不是像旧年代一样起的名字比较土。

  相信大家都有爱直接用中文翻译英文的习惯,虽然说有时候翻译的单词比较准确,但是错误率也是很高,而且翻译出来的意思错误率比较高,那么在外国人眼里是有新的翻译意思。

  很多国人选择自己的姓名拼音进行组合,大多数会选择把自己的大写拼在一起,再借助翻译软件进行翻译,或许就会出现一个新的词语。

  这个时候大多数人就会把这个新词作为自己的英文名字,本身可能感觉非常很有成就感,其实在老外眼中,和“土包子”一样。

  相信大家都比较喜欢看美国电影,而且这类电影中的英文名字比较多,很多人会被名字所吸引,也会借助这个机会把自己的英文名字取完,甚至有的人专门看美剧来取名字。

  但是最好不要这样,因为剧中很多名字也是属于一些没有逻辑的,而且通过翻译软件翻译出来的字幕,准确性很低。

  结语:综上所述www.hljbo.com.cn不知道大家是否也有过这种经历,为了取英文名而苦恼,不过最好还是做一些精准的功课来取名字,那样就会避免被叫“翠花”的现象。